検索中・・・
ステージ5、英語の語彙1000語レベルの教材です。 進学… (Tetsu Okamoto)
サスペンス色は薄くスパイの事情を深く抉った作品でした (rams)
もともとはSFマガジンに連載されたエッセイ。翻訳商売三… (Tetsu Okamoto)
すべからく日本語は正しく使うべし! (pasage)
驚愕! あんなものを通読するなんて! (ef)
怖くて甘くて、ほっこりと。 (ohsui)
まずは、ラダーシリーズの本を読み通せたことが嬉しいです。… (生ハム)
作家・片岡義男と翻訳家・鴻巣友希子が翻訳対決?!翻訳比べ… (かもめ通信)
村上征勝先生の本です。 (リスケ)
小野田博一先生の本でございます。 (リスケ)
福澤一吉先生の本です。 (リスケ)
特集はビジネスに勝つ英語となっています。英語の専門家を使… (Tetsu Okamoto)
難しい漢字を書いたり、読んだりできることは、これっぽっち… (しづこ)
学生ホラー第6弾目。主人公ががんばって想い人に近づこうと… (mitthy0212)
「お疲れさん!」と脳の肩?を叩きたくなった。 (manjyu)
漫画とはいいにくい作品です。 では、何かといえばやっぱ… (夏の雨)
翻訳について熱く語る春樹さん (T.M)
「英語はスポーツだと認識する。」 認識を新たに、楽し… (ramaramarama)
ドキッとするタイトルです。 (こころTHEシークレット)
ムーミントロールは、フィンランド語で“Muumipeik… (Wings to fly)
作家「片岡義男」と翻訳家「鴻巣友季子」の翻訳対決。英米文… (Andy)
「3ヶ月でネイティブに100%伝わるようになるスーパーメ… (あずま)
老眼だとこの活字のおおきさでもしんどいです。大辞典でたり… (Tetsu Okamoto)
英語力を身に着けるには、手当たり次第ではなくきちんとし… (本好き羊)
ズバズバ書いているのがイイ (大雪丸)
"言語を捨てるとは、その国民性を抹殺するという… (SET)
どの当たりがスーパーメソッドなのか私には解らない。 (しび。)
タイトルだけ見ると奇をてらっているように見えてしまうが・… (imatu)
フォローする